Muitos cristãos argumentam que a Bíblia diz que homossexuais não entrarão no reino de Deus. Mas o termo homossexual não foi usado em nenhuma tradução da Bíblia até 1946, e o chefe do comitê de tradução que adicionou esse termo na Bíblia acabou por admitir que estava errado em fazê-lo.
Em 1 Co 6: 9-11, Paulo adverte que aqueles que persistirem no pecado não herdarão o reino de Deus. Ele lista ladrões, adúlteros, gananciosos e caluniadores, e usa duas palavras gregas que começaram a ser traduzidas em meados do século XX para se referir especificamente a gays.
A primeira palavra, malakoi, significa literalmente suave, e foi amplamente usada para descrever uma falta de autocontrole, fraqueza, covardia e preguiça. Embora a maioria dos usos do termo na literatura antiga não tenha relação com o comportamento sexual, os homens vistos como assumindo o papel passivo nas relações entre pessoas do mesmo sexo às vezes eram chamados malakoi. Mas o termo também foi aplicado a homens que eram vistos como desprovidos de autocontrole em sua busca excessivamente zelosa por mulheres, e a maioria das traduções até as últimas décadas eram bastante genéricas: fracos e devassos.
A segunda palavra, arsenokoitai, é uma referência mais provável ao comportamento do mesmo sexo, pois vem de duas palavras gregas que significam masculino e cama. Mas os contextos de uso da palavra na literatura antiga indicam que ela provavelmente estava relacionada à exploração sexual ou econômica. Portanto, embora isso possa ter envolvido formas de comportamento entre pessoas do mesmo sexo, teria sido formas exploradoras, nada como a maioria dos relacionamentos entre pessoas do mesmo sexo hoje.
A palavra homossexual não existia em nenhum idioma até 1869, nem o próprio conceito de orientação sexual. Por isso, o chefe do comitê de tradução da Bíblia da Versão Padrão Revisada de 1946 mais tarde admitiu que o uso do termo foi um erro. Infelizmente, sua tradução incorreta já havia sido adotada por outros tradutores da Bíblia, e muitos pais continuam citando-a para rejeitar seus filhos. Mas não é o que essas duas palavras gregas realmente significam.
Repost @arsen
0 comments:
Postar um comentário